ハイパーローカルメディア 企画「地元広報室 Local Edit」。使い慣れたWord編集をベースにテキストボックスによる精密なDTP技術でプロ仕様のデザインで、行政団体・企業・個人の情報編集を支援。Googleサイト×GAS✖企画を組み合わせアクティブなメディア戦略を展開、地域をブランド化します。
自治体の広報誌や公式サイトに並ぶ情報は、住民の生活に直結する重要なものばかりです。しかし、その多くは「行政用語」や「制度名」が並び、一読しただけでは内容が頭に入ってこない、いわゆる「情報の壁」が存在します。
公共性の高い団体が運営するハイパーローカルメディアの役割は、この「硬い情報」を住民の日常に馴染む「柔らかいニュース」へと**翻訳(トランスレーション)**することです。Google サイトの柔軟なレイアウト機能と GAS(Google Apps Script) による動的な仕掛けを組み合わせ、誰一人取り残さない「伝わる広報」の編集術を解説します。
なぜ「翻訳」が必要なのか:情報のバリアフリー化
行政情報は、誤解を避けるために厳密な表現(法的な用語)が使われますが、それが住民にとっては「自分には関係のない難しい話」と捉えられる原因になります。
「制度名」ではなく「メリット」をタイトルに:
「令和〇年度低所得世帯支援給付金について」というタイトルを、「家計を助ける〇万円の給付金、受け取りの手順はこちら」に書き換える。読者が「あ、自分に関係がある」と瞬時に判断できる言葉を選びます。
専門用語の徹底排除:
「精査」「賦課」「戸別訪問」といった言葉を、「よく調べる」「税金が決まる」「一軒ずつお家を訪ねる」と言い換えます。
「箇条書き」と「図解」の多用:
長い文章を読ませるのではなく、Google サイトの「折りたたみ可能なグループ」や「画像カルーセル」を使い、情報を階層化して提示します。
Google サイトの静的なテキストに GAS を加えることで、住民一人ひとりの状況に合わせた「パーソナライズされた翻訳」が可能になります。
① 「これって私のこと?」対象者診断シミュレーター
複雑な補助金や助成金の対象条件を、専門用語を使わずに判別します。
GASの役割: 「年齢は?」「家族構成は?」といった数問の簡単なクイズ形式のフォームを作成します。回答に応じて、GASがその住民に該当する「給付金額」や「申請期限」を算出し、サイト上に「あなたへのメッセージ」として表示します。
② 「やさしい日本語」への一括変換ボタン
地域に住む外国籍の方や、難しい漢字が苦手な方、お子様向けに情報を届けます。
GASの役割: サイト上に「やさしい日本語で読む」というボタンを設置します。クリックすると、GASが Google Translate API や事前に用意した言い換え辞書(スプレッドシート)を参照し、ページ内の主要なテキストを平易な表現やルビ付きの形式に動的に書き換えて表示します。
③ 専門用語「ひとこと解説」ポップアップ
どうしても専門用語を使わざるを得ない場合、その場で意味がわかるようにします。
GASの役割: 特定のキーワードにカーソルを合わせるかクリックすると、スプレッドシートにまとめた「用語集」から、噛み砕いた解説をポップアップで表示させる仕組みを構築します。
【実践案】「伝わる」ニュース記事の構成デザイン
Google サイトの機能をフル活用した、情報の優先順位に基づいたレイアウト案です。
「翻訳」とは、単に言葉を言い換えることではありません。その情報の裏にある「住民に幸せになってほしい」「困りごとを解決したい」という行政の意図を抽出し、届けるべき相手に届く形に整えるクリエイティブな編集作業です。
Google サイトと GAS を使えば、こうした「親切な設計」を低コストで、かつスピーディーに実装できます。ハイパーローカルメディアが、行政の「拡声器」ではなく、住民の「通訳者」として機能するとき、地域社会の信頼関係はより深まっていくはずです。